Sms Kaiserin Elisabeth Cirkáló:
Dédapám az SMS Kaiserin Elisabeth cirkáló első osztályú matróza volt, részt vett Csingtau védelméb... (2020.07.04. 20:59)Hol apáink vére folyt II/1 (Csingtao, 1914) 4.
Sms Kaiserin Elisabeth Cirkáló:
Igazi hősök voltak, büszke vagyok rá, hogy a dèdapám is, a Kaiserin Elisabeth cirkáló, első osztál... (2016.09.23. 18:53)Hol apáink vére folyt II. (Csingtao, 1914.)
Márton Kerekes:
Hefe, ebből a hozzászólásból az látszik, hogy:
1. nem értesz a genetikához
2. nem olvastad Bíróék... (2013.01.30. 18:08)Kivirít még a madjar nép fája II.
A hongkongi South China Morning Post október 25-én közzétett videója szerint a Mao elnöknek tulajdonított szállóige, mely szerint „Kína fölkelt” (中國站起來了) nem hangzott el, vagy legalábbis akkor biztosan nem, amikorra a nemzeti emlékezet datálja, azaz ma hatvan éve. Akkor kiáltotta ugyanis ki a népköztársaság megalakulását Mao a Mennyei Béke Kapujának lépcsőjén.
A youtube-on hozzáférhető archív anyagok alátámasztják ezt az állítást, ami mégis szembetűnő az az, hogy a kínai propaganda különböző jeleneteket használt fel a történelmi pillanat illusztrációiként, anélkül, hogy jelölte volna, mikor látjuk az eredeti, és mikor a szerkesztett anyagokat. Azért olyan nagyon ezen persze nem csodálkozunk.
A kérdés, hogy miért volt erre szükség? A különböző változatokat végignézve az a gyanú alakult ki bennem, hogy azért, mert a leghitelesebbnek tűnő filmfelvételek egyszerűen csapnivaló minőségűek, Mao alig látszik rajta, emberek sétálnak el előtte a nagy pillanatban, egyáltalán nem egy ünnepélyes jelenetnek tűnik, hanem inkább piaci árverésnek. Az egyik hitelesnek tűnő felvételen balról, de rendkívül rossz minőségben, a másikon jobbról és kicsit közelebbről, jobb minőségben, de szintén hatalmas kavarodás közepette láthatjuk Maót, de itt meg a történelmi mondat eleje maradt le. A zűrzavart fokozza még Mao jellegzetes visító hangja, megtetézve a brutális hunani akcentusával (az egyik kínai fórumozó azt kéri a társaitól a youtube-on, hogy valaki fordítsa le számára érthető nyelvre, hogy mit is mondott).
Ezt mondta:
0:40-től 0:57-ig
0:42-től 0:57-ig
azaz: „Honfitársaim! A Kínai Népköztársaság Központi Népi Kormánya a mai napon megalakult.” (同胞們! 中華人民共和國中央人民政府今天成立了.)
Egy másik filmen, amely csöpögős pátosztól cseppet sem mentesebb, és szintén erről az eseményről számol be (de sokkal profibb beállásból) Mao például nem viseli a tányérsapkát, és persze a szájmozgása is teljesen eltér az alákevert hangtól. Itt a beszédnek egy későbbi részét hallhatjuk, melyben arról beszél, hogy országa hajlandó bármely olyan kormánnyal diplomáciai kapcsolatra lépni, amely egyenlő partnerként áll hozzá valamint elismeri Kína területi integritását és szuverenitását.
A filmek tehát feltehetőleg valóban a népköztársaság kikiáltásakor készültek, de egy híradónyi hiteles anyag már nem jött össze, ezért a meglévő képeket nyakra-főre bevágták a rendelkezésre álló hanganyag alá. A sok helyen látható kép is lehet, hogy ekkor készült, de biztosan nem a kikiáltás pillanatában.
A „Kína fölkelt” mondat egyik felvételen sem hallható.
Ez olyan, mintha hamisítványnak tekintenénk itthon egy felvételt pl. a Szózat elszavalásáról.
Természetes, hogy többször megünnepelték és megismételték az eseményt.
@Lord_Cica: nem, ez olyan, mintha Sz. Mátyás 1989. okt. 23-i beszédét, melyen kikiáltja a köztársaságot úgy adnák le időről időre, hogy 10 mp. felvett filmen tátogna, miközben végighallgatnád az egész beszédét.
@übi: magyar népszerű átírásban Mao Ce-tung (ami szabálytalan, de meghonosodott alak a szabályos Mao Cö-tung helyett), pinjin átírásban Mao Zedong, Wade-Giles átírásban Mao Tse-tung stb.
@aáb: Röpke nyomozásom alapján úgy látom, beleszaladtam Mo. egyik legnagyobb Kína-szakértőjébe. Csak a poén kedvéért: ha valóban Dr. Apatóczky Ákos Bertalanhoz van szerencsém, árulja már el, nincs valami köze egy Apatóczky nevű őrnagyhoz, aki (sajnos) a hetvenes években a hódmezővásárhelyi laktanyában keserítette meg az életünket...?
Utolsó kommentek